My notepad

September 30, 2010

Tagesgedanke

Filed under: Philo — Tags: , — Minh Tu Paolo Tran @ 11:30 pm
  • Ethik, Moral, Doktrin, Ehre, Würde – die alle sind nicht mehr eingehalten. Warum fordert man immer noch?
  • Eine Ethik, die zur Ablehnung führt?
  • Noch einmal: Die Strenge weist eine Uneigentlichkeit auf.

The problem of the day

Filed under: Language, Philo — Tags: , , , — Minh Tu Paolo Tran @ 10:51 pm
  • The modal verb (or the past/conditional form) “should” can be explained as “it is recommended that …” or “ït is advised that …”. The first explanation also apply in the negation form: “it is not recommended that someone does something” means “someone should not do something”. The second explanation does not apply in the negation form: “it is not advised that someone does something” does not have the same meaning as “someone should not do something”. “It is not advised that someone does something” may imply “someone may do something”. This becomes “someone is not told, but still do something” which is arguable.
  • Is it necessary to resolve completely?

Verneinung der Modalverben | Negation of the modal verbs

Filed under: Language, Philo — Tags: , , , — Minh Tu Paolo Tran @ 6:26 pm
  • In der Verneinung gibt es Unterschiede zwischen den Modalverben und zwischen dem Deutschen und dem Englischen:
    • können nicht + V: Das Verb “können” wird verneint.
    • wollen nicht + V: Das Verb “wollen” wird verneint.
    • dürfen nicht + V: Das Verb “dürfen” wird verneint.
    • sollen nicht + V: Das normale Verb V wird verneint. D.h. es ist empfohlen, etwas nicht zu machen. Um auszudrücken, dass es kein Soll gibt, verwendet man die Verneinung der Verben “müssen”, “haben zu + V” oder “brauchen zu + V”.
    • müssen nicht + V: Das Verb “müssen” wird verneint. Das ist ein Unterschied zum Englischen.
    • mögen nicht + V: Das Verb “mögen” wird verneint.
    • haben nicht zu + V: Das Verb “haben (zu)” wird verneint.
    • sein nicht zu + V: Das Verb “sein (zu)” wird verneint. (Passivform von “haben nicht zu + V”)
    • brauchen nicht zu + V: Das Verb “brauchen (zu)” wird verneint.
  • There are differences in the negation between the modal verbs and between English and German:
    • can/could not + V: The verb “can”/”could” is negated.
    • may/might not + V: “May not + V” has the meaning that it is not allowed or not recommended, which corresponds to the form “dürfen nicht” or the form “sollen nicht” in German. In “might not + V” the normal verb V is negated, i.e. it is possible that that is not done.
    • must not + V: The normal verb V is negated, i.e. it is prohibited. This is different from “müssen nicht” in German. The corresponding German form is “dürfen nicht”. To explain there is no ‘must’, the negation of the verb “have to” or the verb “need (to)” is used.
    • should not + V: The normal verb V is negated, i.e. it is not recommended. To explain there is no ‘should’, the negation of the verb “ought to” or the verb “need (to)” is used.
    • need not + V / do not need to + V: The verb “need” is negated. Note that “need + V” is a modal verb but “need (to) + V” is a normal verb.
    • ought not to + V: The verb “ought” is negated.
    • have not to + V: The verb “have (to)” is negated.
    • be not able to + V: The adjective “able” is negated.

Tageskritiken

Filed under: customs, Philo — Tags: , , — Minh Tu Paolo Tran @ 4:24 pm
  • Die Schwachen finden wieder Auftrieb.
  • Die (Wieder-)Spiegelung ist schwach: Was wiedergespiegelt wird, wird dadurch bestimmt, was gemacht wird. Die (Wieder-)Spiegelung zieht nur danach.
  • Ihre Gedanken sind voller Sexgedanken. Sie verstehen alles als Sex. Sie sind sexsüchtig und sündhaft.

Modalverben | Modal verbs

Filed under: customs, education, Language, Philo — Tags: , , , — Minh Tu Paolo Tran @ 12:15 am
  • Die Modalverben in der deutschen Sprache sind (zusätzlich die Präteritumsform und die Konjunktiv-II-Form):
    • können (konnten, könnten)
    • wollen (wollten, wollten)
    • dürfen (durften, dürften)
    • sollen (sollten, sollten)
    • müssen (mussten, müssten)

    Diese Verben können als Modalverben fungieren:

    • brauchen zu + V (brauchten zu + V, bräuchten zu + V (rar))
    • haben zu + V (aktiv) / sein zu + V (passiv) (hatten zu + V, hätten zu + V / waren zu + V, wären zu + V)

    Diese Verben haben die gleiche Konjugation wie die Modalverben:

    • mögen (mochten, möchten)
    • wissen (wußten, wüßten)

    Die Verbgruppen “brauchen zu + V”, “haben zu + V” können wahrscheinlich aus Einfluss aus dem Englischen anstelle der Modalverben fungieren (die Verbgruppe im Englischen “need (to) + V” und “have to + V” können anstelle der Modalverben fungieren). Die Verbgruppe “be to + V” im Englischen hat aber die zeitliche Bedeutung “werden + V” oder “haben vor zu + V”. Die passive Form “sein zu + V” wird ins Englische durch “have/be to be + P-II” übersetzt.
    Die Verben “mögen” und “wissen” haben die gleiche Konjugation wie die der Modalverben. Das Verb “mögen” fungiert meistens als ein normales Verb, kann aber auch als Modalverb fungieren: Er mag laufen, ihr mögt Boot fahren. Die Konjunktiv-II-Form “möchten” wird als Höflichkeitsform für Anfrage verwendet und hat eine ähnliche Bedeutung wie “wollen”.  Die entsprechenden Verbgruppen im Englischen sind aber normale Verben (“want to + V”, “like to + V”/”like + V-ing”, “would like to + V”). Zwischen Wünschen/Wille und Lieblingsaktivitäten wird auch unterschieden. Das Verb “wissen” ist ein normales Verb und kann eine Verbgruppe bilden “wissen zu + V”.

  • The modal verbs in English are (with the past/conditional form):
    • can (could)
    • may (might)
    • must (no past/conditional form)

    These verbs also have the function as modal verbs:

    • be able to + V (were able to + V) (instead of “can”)
    • ought to + V (instead of “should”)
    • should (past/conditional form of “shall”)
    • have to + V (instead of “must”)
    • need (to) + V

    These verbs are not modal verbs but auxiliary verbs for the Simple Future tense:

    • shall
    • will

    Only the two modal verbs “can” and “must” have much in common with the German counterparts “können” and “müssen”. The modal verb “may”/”might” has the meaning possibility which corresponds to the forms “könnten”, “dürften” in German. The past/conditional form “should” corresponds to the German “sollen”/”sollten”. The verbs “shall” and “will”, which have similarities in spelling with the German “sollen” and “wollen”, however are auxiliary verbs for the future tense (time meaning), which correspond to the German “werden” (notice that this verb and the German equivalent verb of “to be”, “sein”, are parts of the two passive forms in German). The modal verb “dürfen” in German is translated as “be allowed to + V”. The two forms “have to + V” and “need (to) + V” correspond to the German “haben zu + V” and “brauchen zu + V”. The form “sein zu + V” in German is the passive form of “haben zu + V”, i.e. “have/be to be + P-II”, and is different from “be to + V”. “Be to + V” is translated into German as “werden + V” or “haben vor zu + V”. The German “mögen” and “möchten” are sometimes used as modal verbs, however the corresponding verbs in English “like” and “would like” are normal verbs.

September 29, 2010

Tagesentdeckungen

Filed under: Language, Philo — Tags: , , , — Minh Tu Paolo Tran @ 9:38 pm

Diese Wörter sind ähnlich und einigermassen sind sie auch bezüglich der Bedeutung verwandt:

  • “Wandern” und “wandeln”
  • “Bilden” und “binden”
  • “Kennen” und “können”
  • “Leben”, “lieben” und “loben”
  • “Fordern” und “fördern” (sie sind schon gut bekannt)
  • “Scheiden” und “schneiden”
  • “Küche”, “kochen” und “Kuchen”
  • “Lösen” und “löschen”
  • “Feuer” und “Feier”
  • “Lied” und “Leid”
  • “Statt”, “Stadt” und “Staat”
  • “Modus”, “modern” und “Model” (English: “mode”, “model”, “modern”)

Einige sprachliche Wirrwarren

Filed under: Language, Philo — Tags: , , , — Minh Tu Paolo Tran @ 8:13 pm
  • Das ist das Ergebnis, wenn man alle Wörter in der bloßen, in der Wirklichkeit wahrnehmbaren Bedeutung versteht: Die Adjektiven sind Eigenschaftswörter, daher sind die Nomen die Possessiven.
    Die graue Katze. Das Graue (die graue Farbe) der Katze.
  • “Wie?” und “wie”: Sind diese beiden Wörter auch gleich oder zueinander verwandt? Ist mit “Wie?” nach Nachahmung gefragt/Nachahmung gesucht?
  • Das ist problematisch und scheint eher analphabet zu sein:
    Wir wer-den, sie wer-den, ich wer-de, du wir-st, er/sie/es wir-d.

Einige Gedanken zur Grammatik

Filed under: Language, Philo — Tags: , , , — Minh Tu Paolo Tran @ 7:29 pm
  • Die Flexion: Es gibt viele Nomen (Substantive), Adjektiven und Verben. Die Flexion dieser Wortarten folgen nur einigen Typen nach. Für viele Wörter gilt daher die gleiche Flexion. Die Vielfältigkeit der Wörter wird nicht durch die Flexion wiedergegeben.
  • Weil den unbestimmten Artikeln die “starke” Flexionsendung der bestimmten Artikeln (oder der gleich fungierenden Wörter) fehlt, wird diese durch den/die Adjektiv(en) übernommen. Angeblich nennt man dies die “starke” Flexion des Adjektivs, aber in diesem Fall ist die Flexion des Artikels “schwach”. Umgekehrt bei den bestimmten Artikeln werden die Adjektiven schwach flektiert.
  • Die Flexion der Wörter hat aber eine wichtige Rolle, sie markiert die grammatische Funktion der Nomen, der Adjektiven und der Verben, mit der das Sprachsverständnis/die Kommunikation gefördert wird. Das ist besonders von Bedeutung, weil in der deutschen Sprache die Satzstellung umgekehrt werden darf.
  • Verschiedene Sprachen haben verschiedene Grammatiken. Eine Sprache wie eine andere zu verwenden, ist zu vermeiden.

September 27, 2010

Sự phê phán của ngày

Filed under: customs, Philo — Tags: , , — Minh Tu Paolo Tran @ 6:24 pm
  • Con người ta vì lợi ích bản ngã (bản thân) của mình, vì sự ích kỉ sẵn sàng lợi dụng, lạm dụng bất kì ai, cho dù là bạn bè, người nhà (người thân) của mình. Những điều người ta coi trọng, coi là có giá trị rồi cũng đổ vỡ, sụp đổ, trở thành vô dụng, vô giá trị, hư vô hết.
  • Bây giờ ngay cả tiếng nói của anh anh cũng không hiểu chứ chưa nói đến các thứ tiếng khác. Anh đâu có ra gì.
  • Không còn tín nhiệm được nữa. Không còn lượng thứ được nữa. Không còn chấp nhận được nữa.
  • Nếu có tự tử thì đấy cũng là hình phạt.
  • (Các) Anh hay là người nào? (Các) Anh có biết (các) anh là ai không?
  • Không chỉ có một người, họ đều như thế cả.

September 26, 2010

Tagesgedanken

Filed under: Philo — Tags: , — Minh Tu Paolo Tran @ 12:00 pm
  • Wissen Sie nicht, wohin/in welcher Richtung Sie gehen?
  • Schauen Sie nur zu, was die anderen machen?
  • Bleiben Sie nur in kurzer Zeit dort und gehen Sie dann wieder?
Older Posts »

Create a free website or blog at WordPress.com.